Что брат, опять невмоготу ? Что брат, опять проигран бой ?
Что брат, опять в глаза Христу, взглянуть не в силах мы с тобой ?!
Опять опущен веры щит. Опять спасенья шлем упал.
Опять Господь нам всё простит — Сын и за это умирал !
Уже совершенно ! Спасение навек !
Ты должен лишь одно : уверуй человек !
Что брат, опять тяжёлый путь, наверх из пропасти тоски
Что брат, опять в лицо и грудь, стреляют совести плевки
Сечёт безжалостно вина. На сердце нет без раны мест
Поверь : она побежденна ! Прибита Господом на крест
Уже совершенно ! Спасение навек !
Ты должен лишь одно : уверуй человек !
Что брат, опять змеится плоть. Готовя дъявольский укус
Сказал ли истино Господь ? Вкуси от древа, коль не трус
Рассмейся дъяволу в лицо ! Пусть сам свой прах поганый ест
Осталось только пня кольцо. Из древа сбит Голгофский крест !
Уже совершенно ! Спасение навек !
Ты должен лишь одно : уверуй человек !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 7406 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Ты должна устоять... - Надежда Горбатюк Я только на секундочку посмотрела в другую сторону, честно, только на секундочку. Но этого хватило, чтобы сразу пошли неугодные Отцу мысли...И вот какое вразумление услышала в себе :"Ты должна устоять..."