Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
спасибо, Саша, вам, на самом деле
за то, что вы без слов нам песню спели
и видно пели песню вы не зря,
в ЛЕСУ родив брусничные ПОЛЯ... Комментарий автора: Опять в своем подсознании копаетесь?
маго мет
2015-12-12 19:14:31
с вами и дальше я буду
духом дыханьем и сном
лишь потому,что вы - грайцер
хоть и с нелепым стихом Комментарий автора: Из этого вашего стиха совсем непонятно, про чей нелепый стих вы говорите: про свой или про мой.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".